快捷搜索:    十部  as

诗经·国风《猗嗟》原文及翻译注释_诗意解释

诗经·国风《猗嗟》原文及翻译注释,诗意解释
《猗嗟》原文

《猗嗟》

诗经·国风

猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮。巧趋跄兮,射则臧兮。
猗嗟名兮,美目清兮。仪既成兮,终日射侯。不出正兮,展我甥兮。
猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,射则贯兮。四矢反兮,以御乱兮。
《猗嗟》的出处

《猗嗟》出自:《齐风·猗嗟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

《猗嗟》译文

  这人长得真漂亮,身材高大又颀长。前额方正容颜好,双目有神多明亮。进退奔走动作巧,射技实在太精良。

  这人长得真精神,眼睛美丽又清明。一切仪式已完成,终日射靶不曾停。箭无虚发中靶心,真是我的好晚辈。

  这人长得真英俊,眉清目秀闪柔光。舞姿端正节奏强,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵御外患有力量!
《猗嗟》的注释

  猗(yī)嗟:赞叹声。

  昌:美好的样子。

  颀而:即“颀然”,指身材高大。

  抑(yì):同“懿”,美好。扬:借为“阳”。眉上曰阳,额角。

  趋:急走。跄(qiāng):步有节奏,摇曳生姿。

  臧(zāng):好,善。

  名:借为“明”,面色明净。

  仪既成:朱熹《诗集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。”

  射侯:射靶。

  正:靶心。设的于侯中而射之者也。大射则张皮侯而设鹄,宾射则张布侯而设正。

  展:诚然,真是。甥:异姓亲属的晚辈。孔《疏》:“凡异族之亲皆称甥。”

  娈(luán):美好。

  选:才华出众。

  贯:穿透。

  反:箭皆射中一个点。朱熹《诗集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。”

  御乱:防御战乱。
简短诗意赏析

此诗赞美了一个英俊非凡的美男子以及他射技的高超。全诗三章,每章六句。每章内容分为两个部分,一是赞美形象之美,二是赞美技艺之高。诗中用“美目扬兮”“美目清兮”“清扬婉兮”等婉约的词句来形容男子顾盼流动的目光,生动地塑造了一个英俊射手形象,使此诗成为描写男性美的杰出作品。

您可能还会对下面的文章感兴趣: