快捷搜索:    十部  as

诗经·国风《卢令》原文及翻译注释_诗意解释

诗经·国风《卢令》原文及翻译注释,诗意解释
《卢令》原文

《卢令》

诗经·国风

卢令令,其人美且仁。
卢重环,其人美且鬈。
卢重鋂,其人美且偲。
《卢令》的出处

《卢令》出自:《齐风·卢令》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

《卢令》译文

  黑毛猎犬颈圈丁当响,那个猎人英俊又善良。

  黑毛猎犬脖上套双环,那个猎人英俊又勇猛。

  黑毛猎犬脖上环套环,那个猎人英俊又能干。
《卢令》的注释

  卢:黑毛猎犬。令令:即“铃铃”,猎犬颈下套环发出的响声。

  其人:指猎人。仁:仁慈和善。

  重(chóng )环:大环套小环,又称子母环。

  鬈(quán ):勇壮。一说发好貌。

  重鋂(méi ):一个大环套两个小环。

  偲(cāi ):多才多智。一说须多而美。
简短诗意赏析

现代学者一般认为这是赞美猎人的诗,写一个壮美、仁爱、勇武、多才的年青猎人带着心爱的猎犬打猎的情景。全诗三章,每章二句,每章的第一句均以实写手法写犬,每章的第二句均以虚写手法写人,文字简练,形象生动。

您可能还会对下面的文章感兴趣: