快捷搜索:    十部  as

诗经·小雅《南山有台》原文及翻译注释_诗意解释

诗经·小雅《南山有台》原文及翻译注释,诗意解释
《南山有台》原文

《南山有台》

诗经·小雅

南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。
南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。
南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。
南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。
南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。乐只君子,保艾尔后。
《南山有台》的出处

《南山有台》出自:《小雅·南山有台》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

《南山有台》译文

  南山生柔莎,北山长嫩藜。君子很快乐,为国立根基。君子真快乐,万年寿无期。

  南山生绿桑,北山长白杨。君子很快乐,为国争荣光。君子真快乐,万年寿无疆。

  南山生枸杞,北山长李树。君子很快乐,人民好父母。君子真快乐,美名必永驻。

  南山生鸭椿,北山长菩提。君子真快乐,高年寿眉齐。君子真快乐,美德充天地。

  南山生枳椇,北山长苦楸。君子很快乐,那能不长寿。君子真快乐,子孙天保佑。
《南山有台》的注释

  台:通“薹(tái)”,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。

  莱:藜(lí)草,嫩叶可食。

  只:语助词。

  邦家:国家。基:根本。

  光:荣耀。

  杞(qǐ):枸杞。

  父母:意指其爱民如子,则民众尊之如父母。

  德音:好名誉。

  栲(kǎo):树名,山樗(chū),俗称鸭椿(chūn)。

  杻(niǔ):树名,檍(yì)树,俗称菩提树。

  遐:何。眉寿:高寿。眉有秀毛,是长寿之相。

  茂:美盛。

  枸(jǔ):树名,即枳椇(zhǐjǔ)。

  楰(yú):树名,即鼠梓(zǐ),也叫苦楸(qiū)。

  黄耇(gǒu):毛传:“黄,黄发;耇,老。”

  保艾:保养。
简短诗意赏析

这是一首颂德祝寿的宴饮诗。全诗五章,每章六句。每章后四句都是歌功颂德和祝寿之词。第一二章敬祝邦家之光、万寿无疆,第三四章祝福民之父母、德音不已,第五章祝愿子孙万代幸福绵长。虽然内容单纯,但结构安排精巧,语意逐层递进,具有很强的层次感与节奏感。

您可能还会对下面的文章感兴趣: