快捷搜索:    十部  as

诗经·小雅《祈父》原文及翻译注释_诗意解释

诗经·小雅《祈父》原文及翻译注释,诗意解释
《祈父》原文

《祈父》

诗经·小雅

祈父,予王之爪牙。胡转予于恤,靡所止居?
祈父,予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎止?
祈父,亶不聪。胡转予于恤?有母之尸饔。
《祈父》的出处

《祈父》出自:《小雅·祈父》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

《祈父》译文

  祈父!我是君王的卫兵。为何让我去征戍?没有住所不安定。

  祈父!我是君王的武士。为何让我去征戍?跑来跑去无休止。

  祈父!脑子的确不好使。为何让我去征戍?家中老母没饭吃。
《祈父》的注释

  祈(qí)父(fǔ):周代执掌封畿兵马的高级官员,即司马。

  爪(zhǎo)牙:保卫国王的虎士,是对武臣的比喻。《汉书·李广传》:“将军者,国之爪牙也“。谓祈父职掌我王爪牙之事也。 现在多用作贬义。

  恤(xù):忧愁。

  靡(mǐ)所:没有处所。

  爪士:即爪牙之士。

  厎(dǐ):停止。一说“至也”。

  亶(dǎn):确实。聪:听觉灵敏。

  尸:借为“失”。一说“主也”。陈奂《诗毛氏传疏》:”言我从军以出,有母不得终养,归则惟陈飨以祭是可忧也。“饔(yōng):熟食。
简短诗意赏析

此诗写的是周王朝的王都卫士(相当于后世的御林军)对祈父(掌管军事大权的司马)的斥责,抒发其内心的不满情绪。全诗三章,每章四句,皆以质问的语气抒发内心的怨恨,直抒胸臆,快人快语,充分体现了武士心直口快、敢怒敢言的性格特征。

您可能还会对下面的文章感兴趣: